bollywood-indie.pun.pl

Nowe forum o bollywood , a zwłascza o parach SRK& Kajol, Rani & Abhisheku


#1 2009-05-25 21:01:57

lipka02

Administrator

Skąd: Rzeszów
Zarejestrowany: 2009-05-24
Posty: 100

Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

"Bole Chudiyan"

Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gayi teri saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya

--CHORUS--
(Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa) - 2

--FEMALE--
Aah aah aah aah, aah aah aah
(Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gayi teri saajna) - 2
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Dil le jaa le jaa, ho

--MALE--
Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gaya tera saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaawa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Dil le jaa le jaa, ho

--FEMALE--
Haai haai main marjaawa marjaawa tere bin
Ab to meri raatein kat ti taare gin gin
Bas tujhko pukaara kare, meri bindiya ishaara kare

--MALE--
Hoye, lashkaara lashkaara teri bindiya ka lashkaara
Aise chamke jaise chamke chaand ke paas sitaara

--FEMALE--
Oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh
Meri paayal bulaaye tujhe, jo roothe manaaye tujhe
O sajan ji, haan sajan ji
Kuch socho, kuch samjho meri baat ko

--MALE--
Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gaya tera saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaawa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Dil le jaa le jaa, ho

--FEMALE--
Apni maang suhaagan ho, sang hameshaa saajan ho
Aake meri duniya mein vaapas na jaana
Sehra baandhke maahi tu mere ghar aana

--MALE--
Oye soni kitti soni aaj tu lagdi ve
Bas mere saath yeh jodi teri sajdi ve
Roop aisa suhaana tera, chaand bhi hai deewana tera

--FEMALE--
Jaa re jaa oh jhoothe teri galla hum na maane
Kyoon taarife karta hai tu humko sab kuch jaane

--MALE--
Ho, oh oh oh, oh oh oh oh oh, ho oh oh oh oh
Mere dil ki duaa yeh kahe, teri jodi salaamat rahe

--FEMALE--
O sajan ji, haan sajan ji
Yunhi beete saara jeevan saath mein

--MALE--
Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gaya tera saajna

--FEMALE--
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Dil le jaa le jaa, ho

--ALL--
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Dil le jaa le jaa, ho

--MALE--
Aaja heeriye

--FEMALE--
Oh, jaa jaa ranjhna

--MALE--
Oh, aaja heeriye

--FEMALE--
Jaa jaa ranjhna
a
--CHORUS--
(Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa) - 2

--FEMALE--
Aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham
Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham



TŁUMACZENIE




-FEMALE--
Moje bransoletki dzwonią...
Mówią, że jestem twoja
Nie mogę wytrzymać bez ciebie minuty, jestem twoja

--CHORUS--
(Zabierz mnie stąd...
O kochany zabierz mnie stąd) - 2

--FEMALE--
Aah aah aah aah, aah aah aah
(Moje bransoletki dzwonią...
Mówią, że jestem twoja) - 2
Nie mogę wytrzymać bez ciebie minuty, jestem twoja
Zabierz mnie stąd...
O kochany zabierz mnie stąd

--MALE--
Twe bransoletki dzwonią...
Mówią, że jestem twój...
Nie mogę wytrzymać bez ciebie minuty, jestem twój
Zabierz mnie stąd, kochanie,
Zabierz mnie stąd

--FEMALE--
Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie,
W bezsenne noce liczę gwiazdy na niebie   
Moje serce woła ciebie, moje bransoletki dają znak

--MALE--
Błyszczące bransoletki,
Lśnią jak gwiazdy na niebie,

--FEMALE--
Oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh
Moje bransoletki na kostkach wzywają ciebie, próbują cię zwabić,
O mój kochany, mój ukochany.
Spróbuj zrozumieć, co próbuję powiedzieć

--MALE--
Twe bransoletki dzwonią...
Mówią, że jestem twój...
Nie mogę wytrzymać bez ciebie minuty, jestem twój
Zabierz mnie stąd, kochanie,
Zabierz mnie stąd

--FEMALE--
Obyśmy byli razem na zawsze, niech nasze dusze będą razem na zawsze
Teraz, kiedy wszedłeś do mojego świata, nie opuszczaj go
Weź moją rękę i poproś bym była twoja na zawsze

--MALE--
O ukochana wyglądasz tak pięknie,
Jakbyś była stworzona dla mnie
Twoje piękno świeci tak jasno, że przyćmiewa księżyc

--FEMALE--
Odejdź kłamco, nie wierzę ci
Nie pochlebiaj mi zbyt wiele, zachowaj słowa dla siebie

--MALE--
Ho, oh oh oh, oh oh oh oh oh, ho oh oh oh oh
Z głębi serca życzę wam, żebyście byli razem na zawsze

--FEMALE--
O ukochani…
Chcę, żebyśmy spędzili razem całe życie

--MALE--
Twe bransoletki dzwonią...
Mówią, że jestem twój...

--FEMALE--
Nie mogę wytrzymać bez ciebie minuty, jestem twój
Zabierz mnie stąd, kochanie,
Zabierz mnie stąd

--ALL--
Zabierz mnie stąd, kochanie,
Zabierz mnie stąd
                      http://video.google.com/videoplay?docid … 8538153098


http://img128.imageshack.us/img128/8004/beztytuugdrv0.jpg

Offline

 

#2 2009-05-25 21:03:37

lipka02

Administrator

Skąd: Rzeszów
Zarejestrowany: 2009-05-24
Posty: 100

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

Deewana Hai Dekho

--FEMALE--
Kaun hai yeh? Jisne dubaara mudke mujhe nahin dekha?
Who is he? Oh my gosh!

Deewana hai dekho beqaraar voh
Sambhaalo sambhaalo, na pyaar ho
Hey, deewana hai dekho beqaraar voh
Sambhaalo sambhaalo, na pyaar ho
Apna banaake dekho dil na churaa le voh
Aisa kyoon lage hai, bolo na
Jhoom chik chik jhoom, tum bolo hai voh kaun jo
Baar baar yeh dil khota hai dekhke usko

--CHORUS--
Jhoom chik chik jhoom, tum bolo hai voh kaun jo
Baar baar yeh dil khota hai dekhke usko

We're cool like that, we're hip like that
Groove like that, we will like that
Hey we're like that

--FEMALE--
Whatever
(Pehli baar dekha hai aisa
Ajnabi na ajnabi ke jaisa) - 2
Duniya mein doston ki vaise kami nahin hai yaar
Hota hai phir bhi na jaane kyoon dil beqaraar
Haai re haai, kya hua na jaane kyoon
Dhadke hai dil baar baar
Begaana hai dekho thoda yaar voh
Haan, sambhaalo sambhaalo, na pyaar ho
Apna banaake dekho dil na churaa le voh
Aisa kyoon lage hai, bolo na
Jhoom chik chik jhoom, tum bolo hai voh kaun jo
Baar baar yeh dil khota hai dekhke usko

--CHORUS--
Jhoom chik chik jhoom, tum bolo hai voh kaun jo
Baar baar yeh dil khota hai dekhke usko

--FEMALE--
Attitude, huh? What does he think of himself?
Just go tell him who I am

--MALE--
Hmm, aankhon mein doob jaane ko
Hum beqaraar baithe hai
Ek pal mein sab lutaane ko
(Uspe hi yaar baithe hai) - 2
Barson se ek chehraa dil mein rehta hai jo yaar
Shaayad kahin usko hai hamaara intezaar
Haai re haai, kya kahe jab dekhe voh
Bharke aankhon mein pyaar
Deewani hai dekho beqaraar voh
Sambhaalo sambhaalo, na pyaar ho
Apna banaake dekho dil na churaa le voh
Aisa kyoon lage hai, bolo na
Jhoom chik chik tum kya jaano mere haal ko
Baar baar yeh dil khota hai dekhke usko

--CHORUS--
Jhoom chik chik jhoom, tum bolo hai voh kaun jo
Baar baar yeh dil khota hai dekhke usko
(C'mon c'mon c'mon, come tell us, tell us who you are) - 2

--FEMALE--
Who are you?


TŁUMACZENIE




-FEMALE--
Kim jest ten, który nie odwrócił się, żeby na mnie popatrzeć?
Kim on jest? O mój Boże!

Jest taki ładny, jest taki słodki
Muszę być ostrożna, Ja się nie zakochuję
Hey, Jest taki ładny, jest taki słodki
Muszę być ostrożna, by się nie zakochać
Jeżeli będzie mój, skradnie mi serce
Dlaczego się tak czuję?
Powiedz, kim on jest?
Moje serce bije mocniej, gdy go widzę

--CHORUS--
Powiedz, kim on jest?
Moje serce bije mocniej, gdy go widzę

We're cool like that, we're hip like that
Groove like that, we will like that
Hey we're like that

--FEMALE--
Wszystko jedno...
(Po raz pierwszy spotykam kogoś takiego
Obcego, a tak bliskiego) - 2
Nie brak mi przyjaciół, wokół mnie
A jednak teraz serce bije mi szybciej dla tego kogoś
O panie, nie wiem dlaczego? Nie wiem dlaczego?
Moje serce bije szybciej
Jest taki ładny, jest taki słodki
Muszę być ostrożna, by się nie zakochać
Jeżeli będzie mój, skradnie mi serce
Dlaczego się tak czuję?
Powiedzcie kim on jest?
Moje serce bije mocniej, gdy go widzę

--CHORUS--
Powiedzcie kim on jest?
Moje serce bije mocniej, gdy go widzę

--FEMALE--
Zdystansowana, co? Za kogo on się uważa?
Powiedzcie mu kim jestem.

--MALE--
Hmm, Chcę utonąć w jej oczach
Tego pragnę
Oddałbym wszystko za jedną chwilę
(Tylko jedną chwilę z nią) - 2
Przez lata o niej śniłem
A może ona na mnie czeka?
O Panie, cóż mam powiedzieć,|gdy na mnie patrzy
Oczami pełnymi miłości
Jest taka ładna, jest taka słodka
Muszę być ostrożny, ja się nie zakochuję
Jeżeli będzie moja, skradnie mi serce
Dlaczego się tak czuję?
Powiedzcie kim ona jest?
Moje serce bije mocniej, gdy ją widzę

--CHORUS--
Powiedzcie kim on jest?
Moje serce bije mocniej, gdy go widzę
(No dalej! Powiedz nam kim jesteś) - 2

--FEMALE--
Kim jesteś?
                                                 http://www.youtube.com/watch?v=9XrNHDB1wys


http://img128.imageshack.us/img128/8004/beztytuugdrv0.jpg

Offline

 

#3 2009-05-25 21:07:18

lipka02

Administrator

Skąd: Rzeszów
Zarejestrowany: 2009-05-24
Posty: 100

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

Say Shava Shava

---CHORUS---
Say Shava Shava Say Shava Shava
Say Shava Shava Say Shava Shava

---MALE---
Roop Hai Tera Sona
Soni Teri Payal

Roop Hai Tera Sona Sona
Soni Teri Payal
Chanchana Chhan Aise Chhanke
Karde Sab Ko Ghayal
Keh Raha Aankhon Ka Kaajal
Ishq Mein Jeena Marna

---CHORUS---
Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava

---FEMALE---
Roop Hai Mera Sona
Soni Meri Payal

Roop Hai Mera Sona Sona
Soni Meri Payal
Chanchana Chhan Aise Chhanke
Karde Sab Ko Ghayal

---MALE---
Hey Keh Raha Aankhon Ka Kaajal
Ishq Mein Jeena Marna

---CHORUS---
Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava

---FEMALE---
Mahiya We Aaja Maahi Mahiya We Aaja
Mahiya We Aaja Maahi Mahiya We Aaja
Mahiya We Aaja Maahi Mahiya We Aaja
Mahiya We Aaja Maahi Mahiya We Aaja

---CHORUS---
Say Shava

---MALE---
Aaja Gori Nachle Ay Shava Nachle We Nachle Ay Shava
Aaja Gori Nachle Ay Shava Nachle We Nachle Ay Shava

---MALE---
Dekha Tenu Pehli Pehli Baar We Hone Laga Dil
Bekaraar We
Raba Mainu Ki Ho Gaya
Dil Jaaniye Haay Mainu Ki Ho Gaya

---FEAMLE---
Sun Ke Teri Baatein Sone Yaar We Mahi Mainu
Tere Naal Pyaar We
Hay Main Mar Jaawa
Dil Jaaniye Haay Main Mar Jaawa

---CHORUS---
Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava

---MALE---
In Kadmon Mein Saasein Waar De Rab Se Bhi Zyaada
Tujhe Pyaar De
Rabba Maino Maaf Karen
Rabba Khair Ya Hai Maino Maaf Karen

---FEMALE---
Tum To Meri Jind Meri Jaan We Meri Tu Zameen Hai
Aasmaan We
Tujh Bin Main Ki Kara Rabba
Khair Ya Haay Wa Main Ki Kara

---CHORUS---
Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava

---MALE---
Roop Hai Tera Sona Sona
Soni Teri Payal
Chanchana Chhan Aise Chhanke
Karde Sab Ko Ghayal
Keh Raha Aankhon Ka Kaajal
Ishq Mein Jeena Marna

---CHORUS---
Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava

Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava
Mahiya Say Shava Shava



TŁUMACZENIE




Twoje pozłacane piękno świeci
i tak robią twoje łańcuszki na kostach
One brzęczą w melodii by zranić serca milionów
Twoje oczy znają tajemniczy język miłości, nieśmiertelny znak miłości

Mowi Shava shava , przyjaciele mowia Shava Shava


Moje pozłacane piękno świeci
i tak robią łańcuszki na mych kostach
one brzęczą w melodii by zranić serca milionów
Moje oczy znaja tajemniczy język miłości
niesmiertelny znak miłości

Odkąd tylko położyłem moje oczy na tobie przez pierwszy raz
moje serce łomocze szybciej każdą minute
Co zrobiłeś do mnie? Oh pan, co zrobiłeś do mnie?
Twoje słodkie słowa zrób słaby w moich kolanach
Myślę, że spadam w miłości z tobą
Umrę bez ciebie
Och God, umrę bez ciebie
Mówią " shava shava" przyjaciele Say " shava shava"
Może mój trwać oddech bądź w twoich stopach
Może moja miłość dla ciebie prześcignij, że pana"
Pan może wybaczyć mnie,| pan może wybaczyć mnie"
Ty jesteś moim sercem,| ty jesteś moją duszą"
"Ty jesteś moim niebem,| ty jesteś moją ziemią"
"Co kiedykolwiek obejdę się bez ciebie"
"Och pan, co będzie | kiedykolwiek obchodzę się bez ciebie"
:"Mówią " shava shava" przyjaciele | mówi " shava shava"
:"Twoje pozłacane piękno świeci,| i tak robią twoje złote ozdoby kostki"
:"Oni brzęczą w melodii,| zranić serca milionów"
"Twoje oczy kohled rozmawiają | tajemniczy język"
"...nieśmiertelny język miłości"
:"Mówią " shava shava" przyjaciele | mówi " shava shava"


http://www.youtube.com/watch?v=t58xeXU39bU


http://img128.imageshack.us/img128/8004/beztytuugdrv0.jpg

Offline

 

#4 2009-05-25 21:11:11

lipka02

Administrator

Skąd: Rzeszów
Zarejestrowany: 2009-05-24
Posty: 100

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

Suraj Hua Maddham

--MALE--
(Suraj hua maddham, chaand jalne laga
Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga) - 2
Main thehra raha, zameen chalne lagi
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
Oh, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai

--FEMALE--
Ho oh oh, oh oh oh oh oh, aa aa aa aa aa aa
Suraj hua maddham, chaand jalne laga
Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga
Main thehri rahi, zameen chalne lagi
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai

--MALE--
Hai khoobsurat yeh pal, sab kuch raha hai badal
Sapne haqeeqat mein jo dhal rahe hai
Kya sadiyon se puraana hai rishtaa yeh hamaara
Ke jis tarha tumse hum mil rahe hai

--FEMALE--
Yunhi rahe har dam pyaar ka mausam
Yunhi milo humse tum janam janam

--MALE--
Main thehra raha, zameen chalne lagi

--FEMALE--
(La la la, la la la, la la la)

--MALE--
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi

--FEMALE--
Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai

Tere hi rang se yun main to rangeen hoon sanam
Paake tujhe khud se hi kho rahi hoon sanam
O maahiya, ve tere ishq mein
Haan doobke paar main ho rahi hoon sanam

--MALE--
Saagar hua pyaasa, raat jagne lagi
Sholo ke dil mein bhi aag jalne lagi

--FEMALE--
Main thehri lagi, zameen chalne lagi
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi

--MALE--
Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai

--FEMALE--
Sajna

--BOTH--
Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai

--MALE--
Suraj hua maddham

--BOTH--
Chaand jalne laga

--MALE--
Aasmaan yeh haai

--BOTH--
Kyoon pighalne laga


TŁUMACZENIE




--MALE--
(Słońce powoli gaśnie,
Księżyc świeci coraz jaśniej) - 2
Stoję nieruchomo, a ziemia kręci się dokoła mnie
Serce bije mocniej, oddech staje się głębszy
Oh, Czy to wołanie pierwszej miłości?
Moja miłość, czy to wołanie pierwszej miłości?

--FEMALE--
Ho oh oh, oh oh oh oh oh, aa aa aa aa aa aa
Słońce powoli gaśnie
Księżyc świeci coraz jaśniej
Stoję nieruchomo, a ziemia kręci się dokoła mnie
Serce bije mocniej, oddech staje się głębszy
Czy to wołanie pierwszej miłości?
Moja miłość, czy to wołanie pierwszej miłości?

--MALE--
Smak tych pięknych chwil, gdy wszystko się zmienia
Nasze sny mieszają się z rzeczywistością
Marzę, że nasza miłość przetrwa wieki...
Związała nas delikatną nicią

--FEMALE--
Pozwól tej chwili miłości trwać wiecznie
Pozwól nam razem iść przez życie i żyć, tak jak dziś

--MALE--
Stoję nieruchomo, a ziemia kręci się dokoła mnie

--FEMALE--
(La la la, la la la, la la la)

--MALE--
Serce bije mocniej, oddech staje się głębszy

--FEMALE--
Czy to wołanie pierwszej miłości?
Moja miłość, czy to wołanie pierwszej miłości?

Kolory naszych dusz stopiły się w jeden
Nie potrafię powiedzieć, który jest twój, a który jest mój   
O ukochany, to fale twej miłości
W których się zanurzam zanim docieram do brzegu

--MALE--
To zew oceanu, To jak nocne marzenie
Dwa płonące serca złączone razem

--FEMALE--
Stoję nieruchomo, a ziemia kręci się dokoła mnie
Serce bije mocniej, oddech staje się głębszy

--MALE--
Moja miłość, czy to wołanie pierwszej miłości?

--FEMALE--
Moja miłość

--BOTH--
Czy to wołanie pierwszej miłości?

Słońce powoli gaśnie,
Księżyc świeci coraz jaśniej
     http://www.youtube.com/watch?v=iQLKOByrw8k&feature=fvst


http://img128.imageshack.us/img128/8004/beztytuugdrv0.jpg

Offline

 

#5 2009-05-25 21:13:16

lipka02

Administrator

Skąd: Rzeszów
Zarejestrowany: 2009-05-24
Posty: 100

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

Yeh Ladka Hai Allah

--CHORUS--
Banno ki mehndi kya kehna
Banno ka joda kya kehna
Banno lage hai phoolon ka gehna
Banno ki aankhen kajraari
Banno lage sab se pyaari
Banno pe jaaoon main waari waari

--MALE--
Ho ho, oh oh, ho oh oh oh oh, oh oh oh
(Banno ki saheli resham ki dori
Chhup chhupke sharmaaye dekhe chori chori) - 2
Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya
Yeh ladki haai allah, haai haai re allah - 2

--FEMALE--
(Babul ki galiyaan na chhadke jaana
Paagal deewana isko samjhaana) - 2
Dekho ji dekho yeh to mere peechhe pad gaya
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah - 2

--MALE--
Lab kahe na kahe, bolti hai nazar
Pyaar nahin chhupta yaar chhupaane se

--CHORUS--
Pyaar nahin chhupta yaar chhupaane se

--FEMALE--
Haan, roop ghoonghat mein ho to suhaana lage
Baat nahin banti yaar bataane se

--MALE--
Yeh dil ki baatein dil hi jaane ya jaane khuda
Yeh ladki haai allah, haai haai re allah

--FEMALE--
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah
Sajna

Maangne se kabhi haath milta nahin
Jodiyaan bante hai pehle se sab ki

--CHORUS--
Jodiyaan bante hai pehle se sab ki

--MALE--
Ho, leke baaraat ghar tere aaoonga main
Meri nahin yeh to marzi hai rab ki

--FEMALE--
Arre jaa re jaa yeh jhoothi moothi baatein na bana
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah - 2

--MALE--
Banno ki saheli resham ki dori
Chhup chhupke sharmaaye dekhe chori chori

--FEMALE--
Babul ki galiyaan na chhadke jaana
Paagal deewana isko samjhaana

--MALE--
Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya
Yeh ladki
Yeh ladki haai allah, haai haai re allah

--FEMALE--
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah

--MALE--
Eh, yeh ladki haai allah, haai haai re allah

--FEMALE--
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah



TŁUMACZENIE



--CHORUS--
Och, panna młoda ma pomalowane dłonie
Och, panna młoda wystrojona w kosztowności
Och, ona wygląda jak kwiecista ozdoba
Och, panna młoda ma pomalowane oczy
Och, ona wygląda najpiękniejsza ze wszystkich

--MALE--
(Och, ta druhna wygląda jak atłasowa nić
Spogląda z tyłu i kradnie spojrzenia) – 2
Czy się do tego przyznaje, czy nie, skradła moje serce
(Och Panie, ta młoda dama, och mój Panie) – 2

--FEMALE--
(Ścieżki mojego dzieciństwa, których nigdy nie opuszczę
Włożą trochę rozumu do szalonej głowy tego mężczyzny) – 2
Wciąż krąży wokół mnie
(Och Panie, ten młody mężczyzna, och mój Panie) – 2

--MALE--
Czy jej usta mówią czy nie, to jej oczy opowiadają historię
Nie możesz ukryć miłości lekceważeniem…

--CHORUS--
Nie możesz ukryć miłości lekceważeniem…

--FEMALE--
Niewypowiedziane słowa mówią więcej niż tysiące innych
Słowa nie zawsze oddają prawdę mój przyjacielu

--MALE--
Co jest w sercu, wie tylko serce, lub tylko sam Pan
Och Panie, ta młoda dama, och mój Panie

--FEMALE--
Och Panie, ten młody mężczyzna, och mój Panie

Nie możesz żądać niczyjej ręki
Pary są już wyznaczone, niebiosa je wybrały

--CHORUS--
Pary są już wyznaczone, niebiosa je wybrały

--MALE--
Poprowadzę ślubną uroczystość, zabiorę cię z progu twoich drzwi
Tak zostało postanowione, niebiosa zdecydowały…

--FEMALE--
Och, odejdź już i przestań śnić za dnia
(Och Panie, ten młody mężczyzna, och mój Panie) – 2

--MALE--
Och, ta druhna wygląda jak atłasowa nić
Spogląda z tyłu i kradnie spojrzenia

--FEMALE--
Ścieżki mojego dzieciństwa, których nigdy nie opuszczę
Włożą trochę rozumu do szalonej głowy tego mężczyzny

--MALE--
Czy się do tego przyznaje, czy nie, skradła moje serce
Ta młoda dama…
Och Panie, ta młoda dama, och mój Panie

--FEMALE--
Och Panie, ten młody mężczyzna, och mój Panie

--MALE--
Och Panie, ta młoda dama, och mój Panie
      http://www.youtube.com/watch?v=JEfZwb2O4us


http://img128.imageshack.us/img128/8004/beztytuugdrv0.jpg

Offline

 

#6 2009-05-25 21:15:16

lipka02

Administrator

Skąd: Rzeszów
Zarejestrowany: 2009-05-24
Posty: 100

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

You Are My Soniya

--MALE--
Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara
Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara
Yun nazre na phero tum, mere ho mere tum

--CHORUS--
She's what I want, she's what I love
She's sent to me from the heaven above
She's so cool, she's so fine
Out of ten I'd give her nine

--MALE--
Hey, eh eh eh hey
Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara
Yea, dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara
Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara
Yun nazre na phero tum, mere ho mere tum
Keh do na, keh do na, you are my soniya
Hey, keh do na, keh do na, you are my soniya

--FEMALE--
Hey, aa aa aa ha
Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara
Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara
Yun nazre na phero tum, mere ho mere tum
Keh diya, keh diya, you are my soniya

--MALE--
Teri mohabbat mein yeh dil deewana hai
Is mein hai meri kya khataa

--FEMALE--
Haan, yeh dil churaane ka achha bahaana hai
Mujhko hai pehle se pataa

--MALE--
Milne mein humko kitne barson lage hai yaara

--FEMALE--
Aisi khushi ke pal to phir na aaye dobaara

--MALE--
Aisi khushi mein yaara yeh nasha kya kam hoga
Keh do na, keh do na, you are my soniya

--FEMALE--
Hey, keh diya, keh diya, you are my soniya

--MALE--
Hey, paagal banaaya hai teri adaaon ne
Mujhko to hai tera nasha

--FEMALE--
Hmm, maine bhi palkon mein tumko chhupaaya hai
Tu mere khwaabon mein basa

--MALE--
Betaabi kehti meri aaja baahon mein bhar loon

--FEMALE--
Jeena hai teri hoke, milke yeh vaada kar loon

--MALE--
Dono ne kasmein li hai, pyaar kabhi na kam hoga

--CHORUS--
One, two, three, hey!

--MALE--
Keh do na, keh do na, you are my soniya

--FEMALE--
Keh diya, keh diya, you are my soniya

--MALE--
Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara

--FEMALE--
Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara

--MALE--
Hey yun nazre na phero tum, mere ho mere tum
Keh do na, keh do na, you are my soniya

--FEMALE--
Keh diya, keh diya, you are my soniya

--MALE--
You are, you are my soniya



TŁUMACZENIE





--MALE--
Od chwili, kiedy cię ujrzałem...
Postanowiłem, że będziesz moja
Nie odwracaj się ode mnie, jesteś moja, tylko moja

--CHORUS--
She's what I want, she's what I love
She's sent to me from the heaven above
She's so cool, she's so fine
Out of ten I'd give her nine

--MALE--
Hey, eh eh eh hey
Od chwili, kiedy cię ujrzałem...
Yea, Od chwili, kiedy cię ujrzałem...
Postanowiłem, że będziesz moja
Nie odwracaj się ode mnie, jesteś moja, tylko moja
Proszę powiedz, że jesteś moim słońcem
Hey, Proszę powiedz, że jesteś moim słońcem

--FEMALE--
Hey, aa aa aa ha
Odkąd cię ujrzałam...
Postanowiłam, że będziesz mój
Nie odwracaj się ode mnie, jesteś mój, tylko mój
Wiem, że jesteś moim słońcem

--MALE--
Omotałaś mnie swoją miłością
To dlatego zachowuję się w ten sposób

--FEMALE--
To niezły sposób, żeby mnie zdobyć
Ale to na mnie nie działa

--MALE--
Zabrało nam lata, by się znów spotkać

--FEMALE--
Chcę, żeby ta chwila trwała wiecznie

--MALE--
Upajam się tą szczęśliwą chwilą
Proszę powiedz raz jeszcze, że jestem twoim słońcem

--FEMALE--
Hey, Zgadza się, jesteś moim słońcem

--MALE--
Hey, Będąc z tobą czuje, że tracę rozsądek,
Nie mogę myśleć jasno

--FEMALE--
Hmm, Mam cię wciąż przed oczami
Dlatego wciąż jesteś w moich snach

--MALE--
Chciałbym mocno cię przytulić

--FEMALE--
Jestem twoja na zawsze, przysięgam ci to dziś

--MALE--
Przysięgnijmy sobie oboje, że nasza miłość nigdy nie osłabnie

--CHORUS--
One, two, three, hey!

--MALE--
Proszę powiedz, że jesteś moim słońcem

--FEMALE--
Zgadza się, jesteś moim słońcem

--MALE--
Od chwili, kiedy cię ujrzałem...

--FEMALE--
Postanowiłam, że będziesz mój

--MALE--
Nie odwracaj się ode mnie, jesteś moja, tylko moja
Proszę powiedz, że jesteś moim słońcem

--FEMALE--
Ty, Ty, Ty jesteś moim słońcem

--MALE--
Hej jesteś, jesteś moim słońcem
      http://www.youtube.com/watch?v=zIsDDBK2udk


http://img128.imageshack.us/img128/8004/beztytuugdrv0.jpg

Offline

 

#7 2009-05-26 11:51:48

R a n i ♥

bollyamator

5477329
Zarejestrowany: 2009-05-26
Posty: 118
Aktor: Shah and Saifek.. ^^ <3
Aktorka: ... ' . Rani <333 ;*
Film: KANK & Chalte Chalte
Opis: I fEel yOu.. ^^

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

O dzięki za to, przyda się.. ;]

xD

Offline

 

#8 2009-05-26 19:56:15

lipka02

Administrator

Skąd: Rzeszów
Zarejestrowany: 2009-05-24
Posty: 100

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

Nie ma za co.Jak będę maiła odpowiednio dużo czasu będe zamieszczać z wszystkich filmów


http://img128.imageshack.us/img128/8004/beztytuugdrv0.jpg

Offline

 

#9 2009-05-27 07:44:41

R a n i ♥

bollyamator

5477329
Zarejestrowany: 2009-05-26
Posty: 118
Aktor: Shah and Saifek.. ^^ <3
Aktorka: ... ' . Rani <333 ;*
Film: KANK & Chalte Chalte
Opis: I fEel yOu.. ^^

Re: Tłumaczenia i teksty piosenek z filmu Kabhi Khushi Kabhie Gham

NO to ja pierwsze na co czekam to tksty piosenek z filmu Mahabatein. xD

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
TrnavskĂ˝ kraj BetónovĂŠ Ĺžumpy dodĂĄvame v